Komponist: Moyseis Marques
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
Debutei na poesia, não sem muito sacrifício
Mergulhei num novo vício, com frescor e com vontade
Um poeta de verdade, bem mais velho no ofício
Me contou que o mais difícil é ter mais simplicidade
E na universidade, dando meus primeiros passos
Estreitei primeiros laços, fiz do samba meu escudo
Compreendi que a estrutura, mais do que a literatura
É 50 de estudo e 50 de loucura
Eu não sou Chico Buarque, nem Paulo Pinheiro, nem Nei, nem Aldir
Mas tenho a minha arte e uma pequena parte pra contribuir
Um amigo bem sincero disse sem nenhum romance
Pra cantar tu leva jeito, mas poeta é outro lance
No sabor da emoção repentinamente amargo
Rascunhei a frustração cruzmaltina em papel pardo
Com o tempo a tinta pega, sendo assim eu não me rendo
Argumento com o colega, insistindo um dia aprendo...
Übersetzung
Ich debütierte in der Poesie, nicht ohne viel Opfer
Ich stürzte mich in ein neues Laster, mit Frische und Verlangen
Ein wahrer Dichter, viel älter im Handwerk
Sagte mir, dass das Schwierigste ist, mehr Einfachheit zu haben
Und an der Universität, wo ich meine ersten Schritte machte
Ich stärkte meine ersten Bande, machte Samba zu meinem Schild
Ich verstand, dass die Struktur mehr als die Literatur
50 % Studium und 50 % Wahnsinn sind
Ich bin nicht Chico Buarque, noch Paulo Pinheiro, noch Nei, noch Aldir
Aber ich habe meine Kunst und einen kleinen Teil, um beizutragen
Ein sehr aufrichtiger Freund sagte ohne jede Romantik
Du hast ein Händchen fürs Singen, aber Dichter ist eine andere Sache
Im Geschmack der Emotion plötzlich bitter
Skizzierte ich die Vasco da Gama-Frustration auf braunes Papier
Mit der Zeit greift die Tinte, also gebe ich nicht auf
Ich streite mit meinem Kollegen und bestehe darauf, dass ich eines Tages lernen werde...