Komponist: Waldonys
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
Eu queria saber o que faço pra agradar o mundo,
Se é preciso da murro em ponta de faca ou não,
Se não devo parar os meus passos na beira do abismo,
Para ver uma estátua na praça ele era tão bom,
Não queria saber dessa dor que eu sinto por ela,
Porque sei que ela vive enganada nos braços de alguém,
Quem me ver e nem pensa que um dia pulei a janela,
E andei apressado pensando que logo ele vem.
Da vida não levo nada,
Do jeito que a vida vem,
Depois de fechar os olhos ninguém era ninguém. (2x)
Se me vejo parado pensando nas coisas do mundo,
Eu as vezes duvido que o povo tem a voz de deus,
É que o homem se sente mais realizado,
Ao invés de dizer parabens ele fala cuidado.
Da vida não levo nada,
Do jeito que a vida vem,
Depois de fechar os olhos ninguém era ninguém. (2x)
Übersetzung
Ich wünschte, ich wüsste, was ich tun soll, um die Welt zu erfreuen,
Ob ich mit dem Kopf gegen die Wand rennen muss oder nicht,
Ob ich meine Schritte am Rande des Abgrunds anhalten soll,
Um eine Statue auf dem Platz zu sehen, er war so gut,
Ich wollte nichts von diesem Schmerz wissen, den ich für sie empfinde,
Weil ich weiß, dass sie getäuscht in den Armen von jemandem lebt,
Wer mich sieht, denkt nicht einmal, dass ich eines Tages aus dem Fenster gesprungen bin,
Und eilte davon in dem Gedanken, dass er bald kommen würde.
Ich nehme nichts vom Leben mit,
So wie das Leben kommt,
Nach dem Schließen der Augen war niemand irgendjemand. (2x)
Wenn ich mich dastehen sehe und über die Dinge der Welt nachdenke,
Zweifle ich manchmal daran, dass das Volk die Stimme Gottes hat,
Es ist so, dass sich der Mensch erfüllter fühlt,
Anstatt zu gratulieren, sagt er sei vorsichtig.
Ich nehme nichts vom Leben mit,
So wie das Leben kommt,
Nach dem Schließen der Augen war niemand irgendjemand. (2x)