Vai al contenuto
ESC Chiudi  ·  Ctrl+K Cerca
Menu
Luiz Gonzaga

Samarica ParteiraSamarica l'ostetrica

Luiz Gonzaga · Asa Branca Ala Bianca (2016)

Condividi: 0
0

Compositore: Luiz Gonzaga

Gli abbonati Spotify ascoltano la canzone completa. Senza abbonamento, solo un'anteprima.

Le traduzioni sono generate dall'intelligenza artificiale e possono contenere imprecisioni — soprattutto con espressioni culturali brasiliane, slang regionale e frasi brevi, dove è difficile per l'IA cogliere il contesto. Speriamo comunque che ti aiuti a seguire la musica. Se noti qualcosa che potrebbe essere migliorato, contattaci!

La traduzione in italiano si trova sotto il testo in portoghese

Testo completo

Oi, sertão!

Ooi!

Sertão d' capitão barbino! Sertão dos caba valente

Tá falando com ele!

E dos caba frouxo também

Já num tô dento

Há, há, há

Sertão das mulhé bonita

Ôoopa

E dos caba fei' também ha, ha

Há, há, há


Lula!

Pronto patrão

Monte na bestinha melada e risque

Vá ligeiro buscar samarica parteira que juvita já tá com dô de menino


Ah, menino! Quando eu já ia riscando

Capitão barbino ainda deu a última instrução

- Olha, lula, vou cuspi no chão, hein?!

Tu tem que vortá antes do cuspe secá!

Foi a maior carreira que eu dei na minha vida

A eguinha tava miada


Piriri piriri piriri piriri

Uma cancela: Nheeeiim, pá

Piriri piriri piriri piriri

Outra cancela: Nheeeiim, pá!

Piriri piriri piriri pir, êpa!

Cancela como o diabo nesse sertão: Nheeeiim, pá!

Piriri piriri piriri piriri

Um lajedo: Patatac patatac patatac patatac patatac. Saí por fora!

Piriri piriri piriri piriri

Uma lagoa, lagoão: Bluu bluu, oi oi, kiki ki

A saparia tava cantando


Aha! Ah menino!

Na velocidade que eu vinha essa égua

Deu uma freada tão danada na beirada dessa lagoa

Minha cabeça foi junto com a dela!

E o sapo gritou lá de dentro d'água

Ói, ói, ói ele agora quaje cai!


Sapequei a espora pro suvaco no vazi' dessa égua

Ela se jogou não'água parecia uma jangada cearense

[Bluu bluu, oi oi, kik' k']

Tchi, tchi, tchi

Saí por fora


Piriri piriri piriri piriri

Outra cancela: Nheeeiim, pá!

Piriri piriri piriri piriri


Um rancho, rancho de pobe

Au au!

Cachorro de pobe, cachorro de pobe late fino

Tá me estranhan'o cruvina?

Era cruvina mermo. Balançô o rabo

Não sei porque cachorro de pobe tem sempre nome de peixe

É cruvina, traíra, piaba, matrinxã, baleia, piranha

Há! Maguinho mas caçadozinh' como o diabo!

Cachorro de rico é gooordo, num caça nada, rabo grosso, só vive dormindo

Há há

Num presta pra nada, só presta pra bufar

Agora o nome é bonito: É white, flike, rex, whiski, jumm

Há! Cachorro de pobe é ximbica!


Samarica, ooooh, samarica parteeeeira!


Qual o quê, aquelas hora no sertão, meu fi

Só responde s'a gente dê o prefixo

Louvado seja nosso senhor j'us Cristo!

Para sempre seja Deus louvado


Samarica, é lula

Capitão barbino mandou vê a senhora que dona juvita já tá com dô de menino

Essas hora, lula?

Nestante, capitão barbino cuspiu no chão

Eu tem que vortá antes do cuspe secá


Peguei o cavalo véi de samarica que comia no murturo?

Todo cavalo de parteira é danado pra comer no murturo, não sei porque

Botei a cela no lombo desse cavalo

E acochei a cia peguei a véia joguei em riba

Quase que ela imbica pra'outa banda


Vamos s'imbora samarica que eu tô avexado!

Vamo fazê um negócio lula?

Meu cavalin' é mago, sua eguinha é gorda, eu vou na frente

Que é que há samarica

pra gente num chegá hoje?

Já viu cavalo andar na frente de égua, samarica?

Vamo simbora que eu tô avexado!!


Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic

Nheeiim, pá!

Piriri tic tic piriri tic tic

Bluu oi oi bluu oi, uu, uu


Ói, ói, ói ele já voltoooou!


Saí por fora


Piriri tic tic piriri tic tic

Piriri tic tic piriri tic tic

Patateco teco teco, patateco teco teco, patateco teco teco


Saí por fora da pedreira


Piriri piriri tic tic piriri tic tic

Nheeeiim, pá!

Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic

Nheeeiim, pá!

Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic

Nheeeiim, pá!

Piriri piriri tic tic piriri tic tic


Uu uu


Tá me estranhando, nero? Capitão barbino, samarica chegou


Samarica chegou!!


Samarica sartou do cavalo véi embaixo

Cumprimentou o capitão, entrou pra camarinha

Vestiu o vestido verde e amerelo, padrão nacioná

Amarrou a cabeça c'um pano e foi dando as instrução


Acende um incenso. Boa noite, d. Juvita

Ai, samarica, que dô!

É assim mermo, minha fi'a, aproveite a dô

Chama as muié dessa casa, pra'a rezá a oração de são reimundo

Que esse cristão vem ao mundo nesse instante

B'a noite, cumade tota

B'a noite, samarica

B'a noite, cumade gerolina

B'a noite, samarica

B'a noite, cumade toinha

B'a noite, samarica

B'a noite, cumade zefa

B'a noite, samarica

Vosmecês sabe a oração de são reimundo?

Nós sabe

Ah sabe, né? Pois vão rezando aí, já viu??


Capitão barbiiino! Capitão barbino tem fumo de arapiraca?

Me dê uma capinha pr' ela mastigar

Pegue d. Juvita, mastigue essa capinha de fumo e não se incomode

É do bom! Aguenta nas oração, muié!

Mastiga o fumo, d. Juvita

Capitão barbino, tem cibola do cabrobró?

Ai samarica! Cebola não, que eu espirro

Pois é pra espirrar mesmo minha fi'a, ajuda

Ui

Aproveite a dor, minha fi'a

Aguenta nas oração, muié

Mastigue o fumo d. Juvita

Capitão barbiiino, bote uma faca fria na ponta do dedão do pé dela, bote

Mastigue o fumo, d. Juvita. Aguenta nas oração, muié

Ai samarica, se eu soubesse que era assim

Eu num tinha casado com o diabo desse véi macho

Pois é assim merm' minha fi'a

Vosmecê casou com o vein' pensando que ela num era de nada?

Agora cumpra seu dever, minha fi'a

Desde que o mundo é muundo, que a muié tem que passar por esse pedacinh'

Ai, que saudade! Aguenta nas oração, muié!

Mastigue o fumo, d. Juvita

Ai, que dô!

Aproveite a dô, minha fi'a. Dê uma garrafa pr' ela soprá, dê

Ô, muié, hein? Essa é a oração de s. Reimundo, mermo?

É, é

Vosmecês num sabe outra oração?

Nós num sabe

Uma oração mais forte que essa, vocês num têm?

Tem não, tem não, essa é boa [muitas vozes]

Pois deixe comigo, deixe comigo, eu vou rezar uma oração aqui, que se ele num nascer, ele num tá nem cum diabo de num nascer: "sant' antoin pequenino, mansadô de burro brabo, fazei nascer esse menino, com mil e seiscentos diabo!"


Nasceu e é menino homem!

E é macho!

Ah, se é menino homem, olha se é? Venha vê os documento dele! E essa voz!


Capitão barbino foi lá detrás da porta, pegou o bacamarte que tava guardado a mais de 8 dia, chegou no terreiro, destambocou no oco do mundo, deu um tiro tão danado, que lascou o cano. Samarica dixe


Lascou, capitão?

Lascou, samarica

É mas em redor de 7 légua, não tem fi duma égua que num tenha escutado

Prepare aí a meladinha, ah, prepare a meladinha, que o nome do menino

É bastião

Traduzione

Oi, sertão!

Ooi!

Sertão del capitão barbino! Sertão dei caba coraggiosi

Sta parlando con lui!

E anche dei caba codardi

Non ci sto più dentro

Ah, ah, ah

Sertão delle donne belle

Ôoopa

E anche dei caba brutti ah, ah

Ah, ah, ah


Lula!

Pronto padrone

Monta sulla bestinha melada e parti

Vai veloce a prendere samarica parteira che juvita ha già i dolori del parto


Ah, ragazzo! Quando stavo già partendo

Capitão barbino diede ancora l'ultima istruzione

- Guarda, lula, sputerò per terra, eh?!

Devi tornare prima che lo sputo si secchi!

Fu la corsa più grande che feci nella mia vita

La eguinha era stanca


Piriri piriri piriri piriri

Un cancello: Nheeeiim, pá

Piriri piriri piriri piriri

Un altro cancello: Nheeeiim, pá!

Piriri piriri piriri pir, êpa!

Cancello come il diavolo in questo sertão: Nheeeiim, pá!

Piriri piriri piriri piriri

Una lastra di roccia: Patatac patatac patatac patatac patatac. Sono uscito di lato!

Piriri piriri piriri piriri

Una laguna, un lagone: Bluu bluu, oi oi, kiki ki

Le rane stavano cantando


Aha! Ah ragazzo!

Alla velocità con cui stavo venendo questa giumenta

Diede una frenata così forte sul bordo di questa laguna

La mia testa andò insieme alla sua!

E il rospo gridò da dentro l'acqua

Guarda, guarda, guarda, ora quasi cade!


Ho spinto lo sperone sotto l'ascella nel vuoto di questa giumenta

Si è buttata nell'acqua sembrava una jangada cearense

[Bluu bluu, oi oi, kik' k']

Tchi, tchi, tchi

Sono uscito di lato


Piriri piriri piriri piriri

Un altro cancello: Nheeeiim, pá!

Piriri piriri piriri piriri


Un rancho, rancho di poveri

Bau bau!

Cane di poveri, cane di poveri abbaia sottile

Mi stai trovando strano, cruvina?

Era proprio cruvina. Ha scodinzolato

Non so perché i cani dei poveri hanno sempre nomi di pesce

È cruvina, traíra, piaba, matrinxã, baleia, piranha

Ah! Magro ma cacciatore come il diavolo!

Il cane dei ricchi è grasso, non caccia niente, coda grossa, vive solo dormendo

Ah ah

Non serve a niente, serve solo a sbuffare

Ora il nome è bello: È white, flike, rex, whiski, jumm

Ah! Il cane dei poveri è ximbica!


Samarica, ooooh, samarica parteeeeira!


Ma che, a quell'ora nel sertão, figlio mio

Risponde solo se si dà il prefisso

Sia lodato nostro signore Gesù Cristo!

Per sempre sia Dio lodato


Samarica, sono lula

Capitão barbino ha mandato a chiamarla perché dona juvita ha già i dolori del parto

A quest'ora, lula?

Poco fa, capitão barbino ha sputato per terra

Devo tornare prima che lo sputo si secchi


Ho preso il vecchio cavallo di samarica che mangiava nel murturo?

Ogni cavallo di levatrice è dannato a mangiare nel murturo, non so perché

Ho messo la sella sul dorso di questo cavallo

E ho stretto la cinghia, ho preso la vecchia e l'ho gettata sopra

Quasi che lei si sbilanciasse dall'altra parte


Andiamo, samarica, che sono di fretta!

Facciamo un affare, lula?

Il mio cavallino è magro, la tua giumenta è grassa, io vado avanti

Che c'è, samarica

per non arrivare oggi?

Hai mai visto un cavallo andare davanti a una giumenta, samarica?

Andiamo che sono di fretta!!


Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic

Nheeiim, pá!

Piriri tic tic piriri tic tic

Bluu oi oi bluu oi, uu, uu


Guarda, guarda, guarda, è già tornatooo!


Sono uscito di lato


Piriri tic tic piriri tic tic

Piriri tic tic piriri tic tic

Patateco teco teco, patateco teco teco, patateco teco teco


Sono uscito di lato dalla cava


Piriri piriri tic tic piriri tic tic

Nheeeiim, pá!

Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic

Nheeeiim, pá!

Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic

Nheeeiim, pá!

Piriri piriri tic tic piriri tic tic


Uu uu


Mi trovi strano, nero? Capitão barbino, samarica è arrivata


Samarica è arrivata!!


Samarica è saltata dal vecchio cavallo giù

Ha salutato il capitão, è entrata nella camarinha

Ha indossato il vestito verde e giallo, standard nazionale

Si è legata la testa con un panno e ha iniziato a dare le istruzioni


Accendi un incenso. Buonanotte, d. Juvita

Ah, samarica, che dolore!

È proprio così, figlia mia, approfitta del dolore

Chiama le donne di questa casa, per recitare la preghiera di são reimundo

Che questo cristiano viene al mondo in questo istante

Buonanotte, cumade tota

Buonanotte, samarica

Buonanotte, cumade gerolina

Buonanotte, samarica

Buonanotte, cumade toinha

Buonanotte, samarica

Buonanotte, cumade zefa

Buonanotte, samarica

Voi conoscete la preghiera di são reimundo?

Noi la conosciamo

Ah, la conoscete, vero? Allora continuate a pregare lì, avete capito??


Capitão barbiiino! Capitão barbino ha tabacco di arapiraca?

Mi dia una capinha per lei da masticare

Prenda d. Juvita, mastichi questa capinha di tabacco e non si preoccupi

È buono! Resisti nelle preghiere, donna!

Mastichi il tabacco, d. Juvita

Capitão barbino, ha cipolla di cabrobró?

Ah samarica! Cipolla no, che starnutisco

Ebbene, è proprio per starnutire, figlia mia, aiuta

Ui

Approfitta del dolore, figlia mia

Resisti nelle preghiere, donna

Mastichi il tabacco d. Juvita

Capitão barbiiino, metta un coltello freddo sulla punta dell'alluce del suo piede, lo metta

Mastichi il tabacco, d. Juvita. Resisti nelle preghiere, donna

Ah samarica, se avessi saputo che era così

Non avrei sposato il diavolo di questo vecchio maschio

Ebbene, è proprio così, figlia mia

Voi vi siete sposata con il vecchio pensando che non fosse niente?

Ora compia il suo dovere, figlia mia

Da quando il mondo è mondo, la donna deve passare per questo pezzetto

Ah, che saudade! Resisti nelle preghiere, donna!

Mastichi il tabacco, d. Juvita

Ah, che dolore!

Approfitta del dolore, figlia mia. Le dia una bottiglia per soffiare, le dia

Oh, donna, eh? Questa è la preghiera di s. Reimundo, davvero?

Sì, sì

Voi non conoscete un'altra preghiera?

Noi non la conosciamo

Una preghiera più forte di questa, non l'avete?

No, non l'abbiamo, questa è buona [molte voci]

Allora lasciate fare a me, lasciate fare a me, reciterò una preghiera qui, che se lui non nasce, non gliene frega un diavolo di non nascere: "sant' antoin pequenino, mansadô de burro brabo, fai nascere questo bambino, con mille e seicento diavoli!"


È nato ed è un bambino maschio!

Ed è maschio!

Ah, se è un bambino maschio, guarda se lo è? Vieni a vedere i suoi documenti! E questa voce!


Capitão barbino andò dietro la porta, prese il bacamarte che era stato custodito per più di 8 giorni, arrivò nel cortile, lo scaricò nel vuoto del mondo, diede un colpo così forte, che spaccò la canna. Samarica disse


Si è spaccata, capitão?

Si è spaccata, samarica

Sì, ma nel raggio di 7 légua, non c'è figlio di una giumenta che non abbia sentito

Preparate la meladinha, ah, preparate la meladinha, che il nome del bambino

È bastião

Altri testi di Luiz Gonzaga

Tutti i testi di Luiz Gonzaga

Altri artisti