Compositeur: Luiz Gonzaga
Les abonnés Spotify écoutent la chanson complète. Sans abonnement, juste un aperçu.
La traduction en français est en dessous des paroles en portugais
Paroles complètes
Automóvel lá nem se sabe
Se é homi ou se é muié
Quem é rico anda em burrico
Quem é pobre anda a pé
Mas o pobre vê nas estradas
O orvalho beijando as flor
Vê de perto o galo-campina
Que quando canta muda de cor
Vai molhando os pés nos riacho
Que água fresca nosso senhor
Vai olhando coisa a grané
Coisas que pra mode vê
O cristão tem que andar a pé
(Ai ai que bom)
(Que bom que bom que é)
Uma estrada e uma cabocla
Com a gente andando a pé
(Ai ai que bom)
(Que bom que bom que é)
Uma estrada e a lua branca
No sertão de canindé
Automóvel lá nem se sabe
Se é homi ou se é muié
Quem é rico anda em burrico
Quem é pobre anda a pé
Mas o pobre vê nas estrada
O orvalho beijando as flor
Vê de perto o galo-campina
Que quando canta muda de cor
Vai molhando os pés nos riacho
Que água fresca nosso senhor
Vai olhando coisa a grané
Coisas que pra mode vê
O cristão tem que andar a pé
(Ai ai que bom)
(Que bom que bom que é)
Uma estrada e uma cabocla
Com a gente andando a pé
(Ai ai que bom)
(Que bom que bom que é)
Uma estrada e a lua branca
No sertão de canindé
Automóvel lá nem se sabe
Se é homi ou se é muié
Quem é rico anda em burrico
Quem é pobre anda a pé
Só voltei em casa 16 anos
Despois da minha arribada
E só fugi de casa
Por que eu queria casar
Mãe era mulher violenta
Casar? hum
Nós era tocadorzinho de pé de serra
Namorador como o diabo
Neguinho fiota
Namorei uma estudante
Ah menino, quando o pai da moça soube
Deu uma popa da mulesta
Ha, tocadorzinho sem futuro
Luiz, casar com?
Deixa ele vir pra cá que eu dou-lhe uma pisa
Eu soube
No dia da feira, tomei umas lapada de cana
Escorei o homem na feira
"Ô senhor Raimundo, o senhor me chamou de molequinho sem futuro?"
(E o que mais, Luiz?)
"O senhor disse que eu era um tocadorzinho de meia tigela?"
(E o que mais, Luiz?)
Que eu não prestava pra casar com sua filha
(E o que mais, Luiz?)
Mentira, Luiz! Isso é invenção desse povo
Tu? Meu coração
Filho de Januário e de Santana
O homem era muito vivo
Eu sai dali, fui contar vantagem no meio dos amigos
Taides, como era brabo
Fui lá, encostei ele no meio da feira
Disse-lhe o diabo, eu disse as do fim
E ele se acovardou
Nessa hora mesmo ele tava conversando com mãe lá na feira das cordas
"Santana, foge daqui com Luiz, pra evitar uma desgraça"
"Me insultou, só não dei-lhe umas tapas porque é seu filho"
Na mesma hora voltamos pra casa
Chegamos em casa assim, todo mundo se admirou
"Mas Santana, essa hora já voltou da feira?
Não vendeu nem as corda, o que que houve?"
Dai a pouco, menino, foi um São João de Reis
Lá dentro da camarinha
Não queria matar o homem? Toma toma valente
Meu pai na porta, quando eu fugi
Que fui passando perto do meu pai
Meu pai que nunca tinha me batido aproveitou e emendou
Ah menino, só voltei 16 anos depois
Ninguém se lembrava mais de mim
Aí eu comecei a especular
Quando eu cheguei distante assim de casa
Umas 6 léguas
Boa tarde
Boas tarde
Vosmicê tem uma aguinha dormida aí
Ele disse: arruma
Lá vem o homi com o caneco d'água
Aguinha salobra essa daqui hein?
"É, esses pé-de-serra é tudo assim"
Povo por aqui ainda dança?
"Nas quatro festa do ano"
Tem tocador bom por aqui?
"Só Januário véi"
Ele é bom mermo?
"Nunca encontrou quem lhe butasse a cangalha, no fole de oito baixo!"
Ele tem uns fi que toca, né?
É... mas foram embora pro Sul
Não vem aqui mais não, que eles não são besta
Me chamou de besta
Daqui o Exu ainda é muito longe?
É umas seis léguas
Aqui pra nós
Agora nesse carro aí não dá nem quatro
Aí, eu arquitetei um plano:
Vou chegar em casa de madrugada
Quero pregar uma peça no véi Januário
Ele não me conhece mais
Vou pregar o maior susto nele
Não tenho medo não
Que ele tem o coração bom
Cheguei em casa meia-noite
Aquele silêncio
Cachorro latiu de cá, outro latiu de lá
Cheguei mermo na nossa casa veia
Ô de casa?
Ninguém
Ô de casa!
Ninguém
Aí, eu me lembrei
Do prefixo sertanejo
Louvado seja
Nosso Senhor Jesus Cristo!
Para sempre
Seja Deus louvado
É seu Januário?
Sim senhor
Tenho um recado pro senhor
Que seu filho mandou, Luiz!
Mas, quando vié daí,
Seu Januário
Traga um coco de água pra eu
Que eu tô morrendo de sede
Aí
Vi o velho acender o candiero
Lá dentro
Daí mais uma coisinha
Escutei foi o tibumgado do caneco
No pote
Tibum
Aí, olhei pela brecha da janela,
O véi vem
Com o candiero na mão,
Caneco d'água na outra
Marquei qual era a janela que ele ia abrir
Aí, butei minha cara mermo na janela
Assim
Quando ele abriu
Tava de cara com cara.
Ele se encandeou no candiero
E disse
"Quem é o senhor?"
Eu disse, na cara dele
"Luiz Gonzaga, seu filho!"
"Isso é hora de você chegar em casa
Corno sem vergonha?!"
Quando eu voltei lá no
Peraí! Então eu sou chamado de corno
E vocês aplaudem?
Quando eu voltei lá no sertão
Quis zombar de Januário
Com meu fole prateado
Só de baixo, 120
Botão preto bem juntinho
Como nego empariado
Mas antes de fazer bonito
De passagem por Granito
Foram logo me dizendo
De Taboca a Rancharia
De Salgueiro a Bodocó
Januário é o maior
E foi que me falou, meio zangado
O véi Jacó
Luiz, respeita Januário
Luiz, respeita Januário
Luiz, tu pode ser famoso
Mas seu pai é mais tinhoso
E com ele ninguém vai, Luiz
Luiz, respeita os oito baixo do teu pai
É com o veio macho ninguém vai
É, Luiz. Tu tá muito importante
Mas tu tem que respeitar
Os oito baixo de seu pai, Luiz
Januário é Januário, Luiz
Eita, serviço danado
E tome Xote
E tome Samba
E tome dança em sala de rebôco
Traduction
Là-bas, on ne sait même pas si une automobile
Est un homme ou une femme
Les riches se déplacent à dos d'âne
Les pauvres marchent à pied
Mais le pauvre voit sur les chemins
La rosée embrassant les fleurs
Il voit de près le galo-campina
Qui change de couleur quand il chante
Il mouille ses pieds dans les ruisseaux
Quelle eau fraîche, notre Seigneur
Il regarde tant de choses
Des choses que pour les voir
Le chrétien doit marcher à pied
(Ah ah que bon)
(Que bon que bon c'est)
Un chemin et une cabocla
Avec nous marchant à pied
(Ah ah que bon)
(Que bon que bon c'est)
Un chemin et la lune blanche
Dans le sertão de Canindé
Là-bas, on ne sait même pas si une automobile
Est un homme ou une femme
Les riches se déplacent à dos d'âne
Les pauvres marchent à pied
Mais le pauvre voit sur les chemins
La rosée embrassant les fleurs
Il voit de près le galo-campina
Qui change de couleur quand il chante
Il mouille ses pieds dans les ruisseaux
Quelle eau fraîche, notre Seigneur
Il regarde tant de choses
Des choses que pour les voir
Le chrétien doit marcher à pied
(Ah ah que bon)
(Que bon que bon c'est)
Un chemin et une cabocla
Avec nous marchant à pied
(Ah ah que bon)
(Que bon que bon c'est)
Un chemin et la lune blanche
Dans le sertão de Canindé
Là-bas, on ne sait même pas si une automobile
Est un homme ou une femme
Les riches se déplacent à dos d'âne
Les pauvres marchent à pied
Je ne suis rentré chez moi que 16 ans
Après mon départ
Et je n'ai fui de la maison
Que parce que je voulais me marier
Maman était une femme violente
Me marier ? hum
Nous étions de petits musiciens de forró
Draguant comme le diable
Neguinho fiota
J'ai courtisé une étudiante
Ah, mon garçon, quand le père de la jeune fille a su
Il a piqué une colère du diable
Ha, petit musicien sans avenir
Luiz, se marier avec ?
Qu'il vienne ici et je lui donnerai une raclée
J'ai su
Le jour du marché, j'ai bu quelques coups de cachaça
J'ai acculé l'homme au marché
"Ô monsieur Raimundo, vous m'avez traité de petit gamin sans avenir ?"
(Et quoi d'autre, Luiz ?)
"Vous avez dit que j'étais un petit musicien de seconde zone ?"
(Et quoi d'autre, Luiz ?)
Que je ne valais rien pour épouser votre fille
(Et quoi d'autre, Luiz ?)
Mensonge, Luiz ! C'est une invention de ces gens
Toi ? Mon cœur
Fils de Januário et de Santana
L'homme était très vif
Je suis parti de là, j'ai raconté mes exploits à mes amis
Taides, comme il était féroce
J'y suis allé, je l'ai acculé au milieu du marché
Je lui ai dit le diable, j'ai dit les dernières
Et il s'est dégonflé
À ce moment-là, il parlait avec maman au marché des cordes
"Santana, fuis d'ici avec Luiz, pour éviter un malheur"
"Il m'a insulté, je ne lui ai pas donné de claques seulement parce que c'est ton fils"
Au même moment, nous sommes rentrés à la maison
Nous sommes arrivés comme ça, tout le monde était étonné
"Mais Santana, à cette heure-ci, tu es déjà revenue du marché ?
Tu n'as même pas vendu les cordes, qu'est-ce qui s'est passé ?"
Peu après, mon garçon, ce fut un São João de Reis
Là, dans la petite chambre
Tu ne voulais pas tuer l'homme ? Tiens, tiens, courageux
Mon père à la porte, quand je me suis enfui
Quand je suis passé près de mon père
Mon père qui ne m'avait jamais frappé en a profité et a continué
Ah, mon garçon, je ne suis revenu que 16 ans plus tard
Personne ne se souvenait plus de moi
Alors j'ai commencé à spéculer
Quand je suis arrivé loin de chez moi
À environ 6 lieues
Bon après-midi
Bon après-midi
Vous avez de l'eau stagnante ici ?
Il a dit : je vais chercher
Voilà l'homme avec la tasse d'eau
Cette eau est saumâtre, hein ?
"Oui, ces gens du sertão sont tous comme ça"
Les gens ici dansent encore ?
"Aux quatre fêtes de l'année"
Il y a de bons musiciens ici ?
"Seu Januário seulement"
Il est vraiment bon ?
"Il n'a jamais trouvé personne pour lui mettre la bride, à l'accordéon à huit basses !"
Il a des fils qui jouent, n'est-ce pas ?
Oui... mais ils sont partis pour le Sud
Ils ne reviennent plus ici, car ils ne sont pas bêtes
Il m'a traité de bête
D'ici, Exu est encore très loin ?
C'est environ six lieues
Pour nous
Maintenant, avec cette voiture, ça ne fait même pas quatre
Alors, j'ai élaboré un plan :
Je vais arriver chez moi à l'aube
Je veux faire une blague au vieux Januário
Il ne me connaît plus
Je vais lui faire la plus grande frayeur
Je n'ai pas peur
Car il a bon cœur
Je suis arrivé chez moi à minuit
Ce silence
Un chien a aboyé d'ici, un autre de là
Je suis vraiment arrivé dans notre vieille maison
Oh, quelqu'un à la maison ?
Personne
Oh, quelqu'un à la maison !
Personne
Alors, je me suis souvenu
Du préfixe sertanejo
Loué soit
Notre Seigneur Jésus-Christ !
Pour toujours
Que Dieu soit loué
C'est vous, Januário ?
Oui monsieur
J'ai un message pour vous
Que votre fils a envoyé, Luiz !
Mais, quand vous reviendrez de là,
Seu Januário
Apportez-moi une noix de coco d'eau
Car je meurs de soif
Alors
J'ai vu le vieux allumer la lampe à huile
À l'intérieur
Puis encore une petite chose
J'ai entendu le bruit de la tasse
Dans la jarre
Tibum
Alors, j'ai regardé par l'interstice de la fenêtre,
Le vieux arrive
Avec la lampe à huile à la main,
La tasse d'eau dans l'autre
J'ai repéré la fenêtre qu'il allait ouvrir
Alors, j'ai mis mon visage juste à la fenêtre
Comme ça
Quand il a ouvert
J'étais face à face.
Il a été ébloui par la lampe à huile
Et a dit
"Qui êtes-vous, monsieur ?"
J'ai dit, en face de lui
"Luiz Gonzaga, votre fils !"
"C'est l'heure d'arriver à la maison
Cornard sans vergogne ?!"
Quand je suis revenu là-bas
Attendez ! Alors je suis traité de cocu
Et vous applaudissez ?
Quand je suis revenu dans le sertão
J'ai voulu me moquer de Januário
Avec mon accordéon argenté
Rien que la basse, 120
Boutons noirs bien serrés
Comme des couples assortis
Mais avant de faire le beau
En passant par Granito
Ils m'ont tout de suite dit
De Taboca à Rancharia
De Salgueiro à Bodocó
Januário est le plus grand
Et c'est ce que m'a dit, un peu fâché
Le vieux Jacó
Luiz, respecte Januário
Luiz, respecte Januário
Luiz, tu peux être célèbre
Mais ton père est plus malin
Et personne ne le surpasse, Luiz
Luiz, respecte les huit basses de ton père
Personne ne rivalise avec le vieux mâle
Oui, Luiz. Tu es très important
Mais tu dois respecter
Les huit basses de ton père, Luiz
Januário est Januário, Luiz
Ah, quel travail acharné
Et que le Xote continue
Et que le Samba continue
Et que la danse continue dans la salle crépie