Compositeur: Trio Nordestino
Les abonnés Spotify écoutent la chanson complète. Sans abonnement, juste un aperçu.
La traduction en français est en dessous des paroles en portugais
Paroles complètes
Na terra seca
Quando a safra não é boa
Sabiá não entoa
Não dá milho e feijão
Na Paraíba, Ceará, nas Alagoas
Retirantes que passam
Vão cantando seu rojão
Meu São Pedro me ajude
Mande chuva, chuva boa
Chuvisqueiro, chuvisquinho
Nem que seja uma garoa
Uma vez choveu na terra seca
Sabiá então cantou
Houve lá tanta fartura
Que o retirante voltou
Oi! Graças a Deus
Choveu, garoou
Quando eu vim do sertão, seu moço, do meu Bodocó
A malota era um saco e o cadeado era um nó
Só trazia a coragem e a cara viajando num pau de arara
Eu penei, mas aqui cheguei
Eu penei, mas aqui cheguei
Trouxe um triângulo (no matolão)
Trouxe um gonguê (no matolão)
Trouxe um zabumba (dentro do matolão)
Xote, maracatu e baião
Tudo isso eu 'truxe no meu matolão
É preciso ter muque né
Pra catar algodão
Bate a enxada no chão, limpa o pé do algodão
Pois pra vencer a batalha
É preciso ser forte, robusto, valente, ou nascer no sertão
Tem que suar muito pra ganhar o pão
Que a coisa lá né brinquedo não
Mas quando chega o tempo rico da colheita
Trabalhador vendo a fortuna, que beleza
Chama a família e sai, pelo roçado vai
Cantando alegre ai, ai, ai, ai, ai
Sertanejo do norte
Vamos plantar algodão
Ouro branco que faz nosso povo feliz
Que tanto enriquece o paíz
Um produto do nosso sertão
Quando chega o tempo rico da colheita
Trabalhador vendo a fortuna, que beleza
Chama a família e sai, pelo roçado vai
Cantando alegre ai, ai, ai, ai, ai
Sertanejo do norte
Vamos plantar algodão
Ouro branco que faz nosso povo feliz
Que tanto enriquece o paíz
Produto do nosso sertão
Traduction
Dans la terre sèche
Quand la récolte n'est pas bonne
La grive ne chante pas
Il n'y a pas de maïs ni de haricots
À Paraíba, Ceará, à Alagoas
Les migrants qui passent
Chantent leur 'rojão'
Mon Saint Pierre, aide-moi
Envoie de la pluie, de la bonne pluie
Bruine, pluie légère
Même si ce n'est qu'une brume
Une fois, il a plu sur la terre sèche
La grive a alors chanté
Il y avait tellement d'abondance là-bas
Que le migrant est revenu
Oh ! Dieu merci
Il a plu, il a bruiné
Quand je suis venu de l'arrière-pays, monsieur, de mon Bodocó
Le sac était un sac et le cadenas était un nœud
Je n'ai apporté que du courage et mon visage voyageant dans un 'pau de arara'
J'ai souffert, mais je suis arrivé ici
J'ai souffert, mais je suis arrivé ici
J'ai apporté un triangle (dans le sac)
J'ai apporté un 'gonguê' (dans le sac)
J'ai apporté un 'zabumba' (à l'intérieur du sac)
Xote, maracatu et baião
Tout cela, je l'ai apporté dans mon sac
Il faut avoir du muscle, n'est-ce pas
Pour cueillir le coton
Frappe la houe sur le sol, nettoie le pied du coton
Car pour gagner la bataille
Il faut être fort, robuste, courageux, ou né dans l'arrière-pays
Il faut beaucoup transpirer pour gagner son pain
Parce que les choses là-bas ne sont pas une blague
Mais quand arrive la riche période de la récolte
Travailleur voyant la fortune, quelle beauté
Appelle la famille et part, à travers le champ va
Chantant joyeusement ai, ai, ai, ai, ai
Sertanejo du nord
Plantons du coton
L'or blanc qui rend notre peuple heureux
Qui enrichit tant le pays
Un produit de notre arrière-pays
Quand arrive la riche période de la récolte
Travailleur voyant la fortune, quelle beauté
Appelle la famille et part, à travers le champ va
Chantant joyeusement ai, ai, ai, ai, ai
Sertanejo du nord
Plantons du coton
L'or blanc qui rend notre peuple heureux
Qui enrichit tant le pays
Un produit de notre arrière-pays