Compositeur: Aloisio Gomes E Seu Conjunto
Les abonnés Spotify écoutent la chanson complète. Sans abonnement, juste un aperçu.
La traduction en français est en dessous des paroles en portugais
Paroles complètes
Eu fui pra Limoeiro
E gostei do forró de lá.
Eu vi um caboclo brejeiro
Tocando a sanfona, entrei no fuá.
Foi quando eu vi a Dona Zezé
A mulher que é, diz que topa parada
De saia amarrada fazer cocó
E dizer: eu brigo com cabra canalha
Puxou da navalha e entrou no forró.
No meio do forró houve um tereré
Disse o Mano Zé, aguenta o pagode
Todo mundo pode, gritou o Teixeira
Quem não tem peixeira briga no pé.
Eu que sou do morro, não choro, não corro,
Não peço socorro quando há chuá
Gosto de sambar na ponta da faca
Sou nego de raça e não quero apanhar.
Traduction
Je suis allé à Limoeiro
Et j'ai aimé le forró là-bas.
J'ai vu un caboclo espiègle
Jouant de l'accordéon, je suis entré dans le tumulte.
C'est là que j'ai vu Dona Zezé
La femme qui est, dit-on, prête à tout,
Attachant sa jupe pour se préparer à la bagarre
Et disant : je me bats avec les canailles
Elle a sorti le rasoir et est entrée dans le forró.
Au milieu du forró, il y a eu une échauffourée
Mano Zé a dit : "Tenez bon la pagode !"
"Tout le monde peut le faire !", a crié Teixeira
Celui qui n'a pas de couteau se bat avec les pieds.
Moi qui suis du morro, je ne pleure pas, je ne cours pas,
Je ne demande pas de secours quand il y a du grabuge
J'aime danser le samba sur la pointe du couteau
Je suis un homme fier de ma lignée et je ne veux pas me faire battre.