Compositeur: Aloisio Gomes E Seu Conjunto
Les abonnés Spotify écoutent la chanson complète. Sans abonnement, juste un aperçu.
La traduction en français est en dessous des paroles en portugais
Paroles complètes
Compadre Antonio Henrique, que morava no sertão
Num pedaço de terra, e sua familiação(?)
Trabalhava o dia todo, no leito do roçado
Com outro companheiro, que vivia ao seu lado
Na casa de farinho, ou no roçado a vida inteira
Plantava e descascava, e só comia macaxeira
Vamos se mudar pro rio, compadre se isso se pó(?)
Vamos pro rio pra gente, Come come mais melhor
Gostei da sua proposta, e nós aqui não fica mais
Vendo o jegue e a jumenta, os pais de chiqueiro vai (?)
Ser trocado por passagem, pra nos ir viajar
Bem longe da macaxeira, eu não quero nem pensar
Quando chegaram no rio, entraram no restaurante
Pediram o menu, Garçom trouxe num instante
Passaram folha por folha, e gritaram essa sim
Essa deve ser gostosa, tem o nome de aipim
O garçom traga dois pratos, esse tal de aipim
Nunca comi tão gostoso, traga logo para mim
O garçom chamou Odília, cozinheira de primeira
Prepare para esse matuto, um prato de macaxeira
Compadre tamo atolado, já corremos do nordeste
Estamos sendo perseguidos com a macaxeira da peste
Compadre La vem o ônibus, ta vazia as cadeiras
No ponto final desceram, na vila da macaxeira
Traduction
Compadre Antonio Henrique, qui vivait dans le sertão
Sur un lopin de terre, avec sa famille
Il travaillait toute la journée, dans le champ cultivé
Avec un autre compagnon, qui vivait à ses côtés
Dans la maison de la farine, ou dans le champ toute sa vie
Il plantait et épluchait, et ne mangeait que de la macaxeira
Allons déménager à la ville, compadre, si c'est possible
Allons à la ville pour que nous puissions, manger beaucoup mieux
J'ai aimé votre proposition, et nous ne restons plus ici
Vendant l'âne et l'ânesse, les animaux de la ferme vont
Être échangés contre des billets, pour que nous voyagions
Loin de la macaxeira, je ne veux même pas y penser
Quand ils arrivèrent à la ville, ils entrèrent dans le restaurant
Ils demandèrent le menu, le serveur l'apporta en un instant
Ils tournèrent page par page, et crièrent, "Celle-ci, oui !"
"Celle-ci doit être délicieuse, elle s'appelle aipim"
"Serveur, apportez deux plats, de cette chose appelée aipim"
"Je n'ai jamais mangé quelque chose d'aussi bon, apportez-le-moi tout de suite"
Le serveur appela Odília, une cuisinière de première classe
"Préparez pour ce rustre, un plat de macaxeira"
Compadre, nous sommes embourbés, nous avons déjà fui le nord-est
Nous sommes poursuivis par la macaxeira de la peste
Compadre, voici le bus, les sièges sont vides
Au terminus ils sont descendus, dans le village de la macaxeira