Compositeur: Bastianas
Les abonnés Spotify écoutent la chanson complète. Sans abonnement, juste un aperçu.
La traduction en français est en dessous des paroles en portugais
Paroles complètes
Cuscuz, farofa, mungunzá, rapadura, inhame, macaxeira e rubacão
Eita bixiga danou-se
Oxente menina, vice
O cochicho da mulher dizendo esquisitice, virge
Fuxico, agora é crendice
Arruda, babosa, mirra e fetiche
Oxente menina, vice
O cochicho da mulher dizendo esquisitice, virge
Fuxico, agora é crendice
Arruda, babosa, mirra e fetiche
Pra mode de um enxirimento
Um rinchar de uma égua, vôte, valá-me
Um zunido de um cabra vai-te
Com essas coisas não se bole, oh bichim
Pra mode de um enxirimento
Um rinchar de uma égua, vôte, valá-me
Um zunido de um cabra vai-te
Com essas coisas não se bole, oh bichim
Tudo isso aconteceu lá em Puxinanã
Valei-me Deus
Uma égua dengosa bucho dum ateu
Um coxio, um coito, um cio e um pneu
Veja só na marmote e no retrato que deu
Tudo isso aconteceu lá em Puxinanã
Valei-me Deus
Uma égua dengosa bucho dum ateu
Um coxio, um coito, um cio e um pneu
Veja só na marmote e no retrato que deu
Nasceu uma caipora um pigmeu
A mula sem cabeça se tremeu
A cumadre fulôzinha tinindo disse adeus
Com a lapa da minhoca de seu meneu
Nasceu uma caipora um pigmeu
A mula sem cabeça se tremeu
A cumadre fulôzinha tinindo disse adeus
Com a lapa da minhoca de seu meneu
Cuscuz, farofa, mungunzá, rapadura, inhame, macaxeira e rubacão
Traduction
Cuscuz, farofa, mungunzá, rapadura, igname, manioc et rubacão
Oh là là, quel désordre !
Eh bien, ma fille, tu vois !
Le chuchotement de la femme racontant des bizarreries, Sainte Vierge !
Potins, maintenant c'est de la superstition
Rue, aloès, myrrhe et fétiche
Eh bien, ma fille, tu vois !
Le chuchotement de la femme racontant des bizarreries, Sainte Vierge !
Potins, maintenant c'est de la superstition
Rue, aloès, myrrhe et fétiche
À cause d'un étrange embrouillement
Un hennissement de jument, oh là là, aide-moi !
Un bourdonnement d'un homme, va-t'en !
Ne touche pas à ces choses, oh mon pauvre
À cause d'un étrange embrouillement
Un hennissement de jument, oh là là, aide-moi !
Un bourdonnement d'un homme, va-t'en !
Ne touche pas à ces choses, oh mon pauvre
Tout cela est arrivé là-bas à Puxinanã
Mon Dieu, aide-moi !
Une jument tendre, le ventre d'un athée
Une mangeoire, un coït, un œstrus et un pneu
Regarde la drôle de combine et ce que ça a donné
Tout cela est arrivé là-bas à Puxinanã
Mon Dieu, aide-moi !
Une jument tendre, le ventre d'un athée
Une mangeoire, un coït, un œstrus et un pneu
Regarde la drôle de combine et ce que ça a donné
Une Caipora est née, un pygmée
La Mule sans Tête a tremblé
Commère Fulôzinha, étincelante, a dit adieu
Avec le gros ver et son remuement
Une Caipora est née, un pygmée
La Mule sans Tête a tremblé
Commère Fulôzinha, étincelante, a dit adieu
Avec le gros ver et son remuement
Cuscuz, farofa, mungunzá, rapadura, igname, manioc et rubacão