Komponist: Luiz Gonzaga
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
Fui num folguedo no forró de Zé Antão
Convidei Mané Tião
Mas que noite de azar!
Zefa Doida com Maria Reboliço
Foi o primeiro estropício
Que nós encontremo lá
Zefa Doida com Tião dançando xote
Enganchou-se em seu cangote
Num fungado de matar
Reboliço atracou-se em meu pescoço
Como um porco com um caroço
De uma fruta de cajá
Zefa e Maria estavam sendo disputadas
Por uns quatro camaradas
Todos roxos pra brigar
Quando um deles, apagando o lampião
Deu-me logo um bofetão
E gritou: "Olha o punhá!"
Assustado, saí doido na carreira
Com Tião na dianteira
Saiu sem me consultar
Faz um ano, nunca mais eu vi Tião
E no forró de Zé Antão
Deus me livre de pisar!
No forró de Zé Antão
O diabo é quem vai lá!
Übersetzung
Ich war auf einem Fest im forró von Zé Antão
Ich lud Mané Tião ein
Aber was für eine Unglücksnacht!
Zefa Doida mit Maria Reboliço
Das war das erste Unglück
Das wir dort antrafen
Zefa Doida mit Tião tanzten xote
Sie hakte sich an seinen Nacken
Mit einem tödlichen Schnauben
Reboliço klammerte sich an meinen Hals
Wie ein Schwein mit einem Kern
Von einer cajá-Frucht
Zefa und Maria wurden umkämpft
Von etwa vier Kameraden
Alle wütend, um zu streiten
Als einer von ihnen, die Lampe löschend
Mir sofort eine Ohrfeige gab
Und rief: "Pass auf den Schlag auf!"
Erschrocken rannte ich wie verrückt davon
Mit Tião an der Spitze
Er ging, ohne mich zu fragen
Ein Jahr ist vergangen, ich sah Tião nie wieder
Und in Zé Antãos forró
Gott bewahre mich davor, ihn zu betreten!
In Zé Antãos forró
Der Teufel ist derjenige, der dorthin geht!