Zum Inhalt springen
ESC Schließen  ·  Ctrl+K Suchen
Menü
Trio Sabiá

Estaca da SolidãoPfahl der Einsamkeit

Trio Sabiá · Mistura Nordestina Nordöstliche Mischung (1987)

Teilen: 0
0

Komponist: Trio Sabiá

Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.

Die Übersetzungen werden von KI erstellt und können Ungenauigkeiten enthalten — insbesondere bei brasilianischen Kulturausdrücken, regionalem Slang und kurzen Phrasen, bei denen es für die KI schwierig ist, den Kontext zu erfassen. Trotzdem hoffen wir, dass es Ihnen hilft, der Musik zu folgen. Wenn Sie etwas Verbesserungswürdiges finden, kontaktieren Sie uns!

Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text

Vollständiger Text

A saudade se virou numa fogueira

E pegou fogo dentro do meu coração

A tristeza foi em mim uma coleira

E me amarrou na estaca da solidão


Ei tá tá, que coça da muléstia

Ei tá tá, que bicho roedor

Ei tá tá, que saudade miserável

É ficar distante do meu amor


Na poeira sufocou-se o meu lamento

E onde estou faço o seu nome no chão

Só as cinzas restam dos meus sentimentos

Caiu na água meu balão de ilusão

Übersetzung

Die saudade verwandelte sich in ein Lagerfeuer

Und fing Feuer in meinem Herzen

Die Traurigkeit war für mich ein Halsband

Und fesselte mich an den Pfahl der Einsamkeit


Ei tá tá, was für ein lästiger Juckreiz

Ei tá tá, was für ein nagendes Tier

Ei tá tá, was für eine elende saudade

Es ist, von meiner Liebe entfernt zu sein


Im Staub erstickte mein Klagen

Und wo ich bin, schreibe ich deinen Namen in den Sand

Nur die Asche meiner Gefühle bleibt

Meine Illusions-Himmelslaterne fiel ins Wasser

Weitere Texte von Trio Sabiá

Alle Liedtexte von Trio Sabiá

Andere Künstler