Komponist: As Galvão
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
O barco e o mesmo
Que vai navegando esta vida levando nós dois
Posso ter mais de quarenta e alguns pés de galinha
Mas não invejo as gatinhas que você quer conquistar.
Posso ter mais uns quilinhos, meia idade coroa
Mas sou que nem um bom vinho
Que quanto mais velho melhor paladar.
Posso não ter vinte e poucos, você também não é moço
Já que comeu toda carne, vai ter que roer o osso
Ou junta os seus cacarecos da linha, foge da raia
Ou vira peixe fisgado, fisgado enrolado na minha malha.
Nosso amor é fera,
Não tem tititi, nem encenação
Apesar dos "entas"
A gente arrebenta na hora do bom
Respeito teus sonhos,
Tuas fantasias, mas não vem me pisar
Eu sou tua princesa,
Teu par, na cama, na mesa, na hora de amar.
Übersetzung
Das Boot ist dasselbe
Das dieses Leben weitersegelt und uns beide mitnimmt
Ich mag mehr als vierzig und ein paar Krähenfüße haben
Aber ich beneide die Kätzchen nicht, die du erobern willst.
Ich mag ein paar Kilo mehr haben, das mittlere Alter krönt mich
Aber ich bin wie ein guter Wein
Je älter, desto besser der Geschmack.
Ich mag nicht in meinen frühen Zwanzigern sein, du bist auch nicht jung
Da du das ganze Fleisch gegessen hast, musst du am Knochen nagen
Entweder sammelst du deine Schmuckstücke von der Leine, rennst von der Küste weg
Oder du wirst ein gehakter Fisch, gehakt, eingewickelt in mein Netz.
Unsere Liebe ist wild,
Es gibt kein Getue, keine Inszenierung
Trotz der "Entas"
Wir rocken in den guten Zeiten
Ich respektiere deine Träume,
Deine Fantasien, aber tritt nicht auf mich
Ich bin deine Prinzessin,
Dein Partner, im Bett, am Tisch, wenn es Zeit ist zu lieben.