Zum Inhalt springen
ESC Schließen  ·  Ctrl+K Suchen
Menü
Luiz Gonzaga

Estrada De Caninde/Respeita Januario - Ao VivoCanindé-Straße / Respektiere Januário - Live

Luiz Gonzaga · Luiz Gonzaga Volta Pra Curtir Luiz Gonzaga Kehrt Zurück zum Genießen (1972)

Teilen: 0
0

Komponist: Luiz Gonzaga

Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.

Die Übersetzungen werden von KI erstellt und können Ungenauigkeiten enthalten — insbesondere bei brasilianischen Kulturausdrücken, regionalem Slang und kurzen Phrasen, bei denen es für die KI schwierig ist, den Kontext zu erfassen. Trotzdem hoffen wir, dass es Ihnen hilft, der Musik zu folgen. Wenn Sie etwas Verbesserungswürdiges finden, kontaktieren Sie uns!

Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text

Vollständiger Text

Automóvel lá nem se sabe

Se é homi ou se é muié

Quem é rico anda em burrico

Quem é pobre anda a pé


Mas o pobre vê nas estradas

O orvalho beijando as flor

Vê de perto o galo-campina

Que quando canta muda de cor


Vai molhando os pés nos riacho

Que água fresca nosso senhor

Vai olhando coisa a grané

Coisas que pra mode vê

O cristão tem que andar a pé


(Ai ai que bom)

(Que bom que bom que é)

Uma estrada e uma cabocla

Com a gente andando a pé


(Ai ai que bom)

(Que bom que bom que é)

Uma estrada e a lua branca

No sertão de canindé


Automóvel lá nem se sabe

Se é homi ou se é muié

Quem é rico anda em burrico

Quem é pobre anda a pé


Mas o pobre vê nas estrada

O orvalho beijando as flor

Vê de perto o galo-campina

Que quando canta muda de cor


Vai molhando os pés nos riacho

Que água fresca nosso senhor

Vai olhando coisa a grané

Coisas que pra mode vê

O cristão tem que andar a pé


(Ai ai que bom)

(Que bom que bom que é)

Uma estrada e uma cabocla

Com a gente andando a pé


(Ai ai que bom)

(Que bom que bom que é)

Uma estrada e a lua branca

No sertão de canindé


Automóvel lá nem se sabe

Se é homi ou se é muié

Quem é rico anda em burrico

Quem é pobre anda a pé


Só voltei em casa 16 anos

Despois da minha arribada


E só fugi de casa

Por que eu queria casar

Mãe era mulher violenta

Casar? hum


Nós era tocadorzinho de pé de serra

Namorador como o diabo

Neguinho fiota

Namorei uma estudante


Ah menino, quando o pai da moça soube

Deu uma popa da mulesta

Ha, tocadorzinho sem futuro

Luiz, casar com?

Deixa ele vir pra cá que eu dou-lhe uma pisa


Eu soube

No dia da feira, tomei umas lapada de cana

Escorei o homem na feira


"Ô senhor Raimundo, o senhor me chamou de molequinho sem futuro?"

(E o que mais, Luiz?)


"O senhor disse que eu era um tocadorzinho de meia tigela?"

(E o que mais, Luiz?)


Que eu não prestava pra casar com sua filha

(E o que mais, Luiz?)


Mentira, Luiz! Isso é invenção desse povo

Tu? Meu coração

Filho de Januário e de Santana


O homem era muito vivo

Eu sai dali, fui contar vantagem no meio dos amigos

Taides, como era brabo

Fui lá, encostei ele no meio da feira

Disse-lhe o diabo, eu disse as do fim

E ele se acovardou


Nessa hora mesmo ele tava conversando com mãe lá na feira das cordas

"Santana, foge daqui com Luiz, pra evitar uma desgraça"

"Me insultou, só não dei-lhe umas tapas porque é seu filho"


Na mesma hora voltamos pra casa

Chegamos em casa assim, todo mundo se admirou


"Mas Santana, essa hora já voltou da feira?

Não vendeu nem as corda, o que que houve?"

Dai a pouco, menino, foi um São João de Reis


Lá dentro da camarinha

Não queria matar o homem? Toma toma valente

Meu pai na porta, quando eu fugi

Que fui passando perto do meu pai

Meu pai que nunca tinha me batido aproveitou e emendou


Ah menino, só voltei 16 anos depois

Ninguém se lembrava mais de mim

Aí eu comecei a especular


Quando eu cheguei distante assim de casa

Umas 6 léguas

Boa tarde

Boas tarde

Vosmicê tem uma aguinha dormida aí

Ele disse: arruma

Lá vem o homi com o caneco d'água


Aguinha salobra essa daqui hein?

"É, esses pé-de-serra é tudo assim"

Povo por aqui ainda dança?

"Nas quatro festa do ano"


Tem tocador bom por aqui?

"Só Januário véi"

Ele é bom mermo?

"Nunca encontrou quem lhe butasse a cangalha, no fole de oito baixo!"


Ele tem uns fi que toca, né?

É... mas foram embora pro Sul

Não vem aqui mais não, que eles não são besta

Me chamou de besta


Daqui o Exu ainda é muito longe?

É umas seis léguas

Aqui pra nós

Agora nesse carro aí não dá nem quatro


Aí, eu arquitetei um plano:

Vou chegar em casa de madrugada

Quero pregar uma peça no véi Januário

Ele não me conhece mais

Vou pregar o maior susto nele

Não tenho medo não

Que ele tem o coração bom


Cheguei em casa meia-noite

Aquele silêncio

Cachorro latiu de cá, outro latiu de lá

Cheguei mermo na nossa casa veia


Ô de casa?

Ninguém

Ô de casa!

Ninguém


Aí, eu me lembrei

Do prefixo sertanejo

Louvado seja

Nosso Senhor Jesus Cristo!

Para sempre

Seja Deus louvado


É seu Januário?

Sim senhor

Tenho um recado pro senhor

Que seu filho mandou, Luiz!


Mas, quando vié daí,

Seu Januário

Traga um coco de água pra eu

Que eu tô morrendo de sede

Vi o velho acender o candiero

Lá dentro


Daí mais uma coisinha

Escutei foi o tibumgado do caneco

No pote

Tibum


Aí, olhei pela brecha da janela,

O véi vem

Com o candiero na mão,

Caneco d'água na outra


Marquei qual era a janela que ele ia abrir

Aí, butei minha cara mermo na janela

Assim

Quando ele abriu

Tava de cara com cara.

Ele se encandeou no candiero

E disse

"Quem é o senhor?"

Eu disse, na cara dele

"Luiz Gonzaga, seu filho!"

"Isso é hora de você chegar em casa

Corno sem vergonha?!"


Quando eu voltei lá no

Peraí! Então eu sou chamado de corno

E vocês aplaudem?


Quando eu voltei lá no sertão

Quis zombar de Januário

Com meu fole prateado


Só de baixo, 120

Botão preto bem juntinho

Como nego empariado


Mas antes de fazer bonito

De passagem por Granito

Foram logo me dizendo

De Taboca a Rancharia

De Salgueiro a Bodocó

Januário é o maior


E foi que me falou, meio zangado

O véi Jacó

Luiz, respeita Januário

Luiz, respeita Januário

Luiz, tu pode ser famoso

Mas seu pai é mais tinhoso

E com ele ninguém vai, Luiz

Luiz, respeita os oito baixo do teu pai


É com o veio macho ninguém vai

É, Luiz. Tu tá muito importante

Mas tu tem que respeitar

Os oito baixo de seu pai, Luiz

Januário é Januário, Luiz

Eita, serviço danado

E tome Xote

E tome Samba

E tome dança em sala de rebôco

Übersetzung

Dort weiß man nicht einmal, ob ein Auto

ob es ein Mann oder eine Frau ist

Wer reich ist, reitet auf einem Esel

Wer arm ist, geht zu Fuß


Aber der Arme sieht auf den Straßen

Den Tau die Blumen küssen

Sieht aus der Nähe den galo-campina

Der beim Singen seine Farbe ändert


Geht und benetzt die Füße in den Bächen

Welch frisches Wasser, unser Herr

Sieht sich viele Dinge an

Dinge, die man sehen muss

Der Christ muss zu Fuß gehen


(Ach, ach, wie schön)

(Wie schön, wie schön es ist)

Eine Straße und eine cabocla

Mit uns zu Fuß gehend


(Ach, ach, wie schön)

(Wie schön, wie schön es ist)

Eine Straße und der weiße Mond

Im sertão von Canindé


Dort weiß man nicht einmal, ob ein Auto

ob es ein Mann oder eine Frau ist

Wer reich ist, reitet auf einem Esel

Wer arm ist, geht zu Fuß


Aber der Arme sieht auf den Straßen

Den Tau die Blumen küssen

Sieht aus der Nähe den galo-campina

Der beim Singen seine Farbe ändert


Geht und benetzt die Füße in den Bächen

Welch frisches Wasser, unser Herr

Sieht sich viele Dinge an

Dinge, die man sehen muss

Der Christ muss zu Fuß gehen


(Ach, ach, wie schön)

(Wie schön, wie schön es ist)

Eine Straße und eine cabocla

Mit uns zu Fuß gehend


(Ach, ach, wie schön)

(Wie schön, wie schön es ist)

Eine Straße und der weiße Mond

Im sertão von Canindé


Dort weiß man nicht einmal, ob ein Auto

ob es ein Mann oder eine Frau ist

Wer reich ist, reitet auf einem Esel

Wer arm ist, geht zu Fuß


Ich kam erst 16 Jahre

nach meiner Abreise nach Hause zurück


Und ich bin nur von zu Hause geflohen

weil ich heiraten wollte

Mutter war eine gewalttätige Frau

Heiraten? Hm.


Wir waren kleine tocadorzinho de pé de serra

Verliebt wie der Teufel

Neguinho fiota

Ich verliebte mich in eine Studentin


Ach Junge, als der Vater des Mädchens es erfuhr

gab es einen riesigen Aufstand

Ha, tocadorzinho ohne Zukunft

Luiz, heiraten mit?

Lass ihn herkommen, dann verprügele ich ihn


Ich erfuhr es

Am Markttag trank ich ein paar Schluck cachaça

Ich stellte den Mann auf dem Markt zur Rede


„Oh Herr Raimundo, haben Sie mich einen kleinen Jungen ohne Zukunft genannt?“

(Und was noch, Luiz?)


„Sie sagten, ich sei ein tocadorzinho von geringem Wert?“

(Und was noch, Luiz?)


Dass ich nicht gut genug war, um Ihre Tochter zu heiraten

(Und was noch, Luiz?)


Lüge, Luiz! Das ist eine Erfindung dieser Leute

Du? Mein Herz

Sohn von Januário und Santana


Der Mann war sehr lebhaft

Ich ging von dort weg, um bei meinen Freunden anzugeben

Taides, wie wütend er war

Ich ging hin, stellte ihn mitten auf dem Markt zur Rede

Ich sagte ihm die Hölle, ich sagte ihm das Ende

Und er wurde feige


Genau in diesem Moment sprach er mit Mutter dort auf dem Seilmarkt

„Santana, flieh von hier mit Luiz, um ein Unglück zu vermeiden“

„Er hat mich beleidigt, ich habe ihm nur keine Ohrfeigen gegeben, weil er dein Sohn ist“


Im selben Moment kehrten wir nach Hause zurück

Wir kamen so zu Hause an, alle waren erstaunt


„Aber Santana, bist du um diese Zeit schon vom Markt zurück?

Du hast nicht einmal die Seile verkauft, was ist passiert?“

Kurz darauf, Junge, war es ein São João de Reis


Dort drinnen in der kleinen Kammer

Wolltest du den Mann nicht töten? Nimm, nimm, du Tapferer

Mein Vater an der Tür, als ich floh

Als ich an meinem Vater vorbeiging

Mein Vater, der mich nie geschlagen hatte, nutzte die Gelegenheit und schlug zu


Ach Junge, ich kam erst 16 Jahre später zurück

Niemand erinnerte sich mehr an mich

Da begann ich zu spekulieren


Als ich so weit von zu Hause ankam

Etwa 6 Leguas

Guten Tag

Guten Tag

Haben Sie dort etwas abgestandenes Wasser?

Er sagte: Ich besorge es

Da kommt der Mann mit dem Wasserkrug


Dieses Wasser hier ist brackig, oder?

„Ja, diese pé-de-serra sind alle so“

Tanzen die Leute hier noch?

„Bei den vier Festen des Jahres“


Gibt es hier gute Musiker?

„Nur der alte Januário“

Ist er wirklich gut?

„Er hat nie jemanden gefunden, der ihm das Joch anlegen konnte, auf dem achtbassigen Akkordeon!“


Er hat ein paar Söhne, die spielen, nicht wahr?

Ja... aber sie sind in den Süden gegangen

Sie kommen nicht mehr hierher, denn sie sind nicht dumm

Er nannte mich dumm


Ist Exu von hier noch sehr weit?

Es sind etwa sechs Leguas

Hier für uns

Aber in diesem Auto sind es nicht einmal vier


Da schmiedete ich einen Plan:

Ich werde im Morgengrauen nach Hause kommen

Ich will dem alten Januário einen Streich spielen

Er kennt mich nicht mehr

Ich werde ihm den größten Schrecken einjagen

Ich habe keine Angst

Denn er hat ein gutes Herz


Ich kam um Mitternacht nach Hause

Diese Stille

Ein Hund bellte von hier, ein anderer von dort

Ich kam wirklich in unser altes Haus


Hallo, jemand zu Hause?

Niemand

Hallo, jemand zu Hause!

Niemand


Da erinnerte ich mich

An den sertanejo-Gruß

Gelobt sei

Unser Herr Jesus Christus!

Für immer

Sei Gott gelobt


Sind Sie Herr Januário?

Ja, mein Herr

Ich habe eine Nachricht für Sie

Die Ihr Sohn geschickt hat, Luiz!


Aber, wenn Sie von dort kommen,

Seu Januário

Bringen Sie mir eine Kokosnuss Wasser

Denn ich sterbe vor Durst

Da

Sah ich den Alten die Lampe anzünden

Dort drinnen


Dann noch eine Kleinigkeit

Ich hörte das Klirren des Krugs

Im Topf

Tibum


Da schaute ich durch den Fensterspalt,

Der Alte kommt

Mit der Lampe in der Hand,

Dem Wasserkrug in der anderen


Ich merkte mir, welches Fenster er öffnen würde

Da steckte ich mein Gesicht direkt ins Fenster

So

Als er öffnete

Stand er Gesicht an Gesicht.

Er wurde von der Lampe geblendet

Und sagte

„Wer sind Sie?“

Ich sagte, direkt in sein Gesicht

„Luiz Gonzaga, Ihr Sohn!“

„Ist das eine Zeit, um nach Hause zu kommen

Schamloser Gehörnter?!“


Als ich dorthin zurückkehrte

Moment mal! Also werde ich als Gehörnter bezeichnet

Und ihr applaudiert?


Als ich in den sertão zurückkehrte

Wollte ich Januário verspotten

Mit meinem silbernen Akkordeon


Nur mit Bass, 120

Schwarze Knöpfe dicht beieinander

Wie dicht aneinandergereihte schwarze Knöpfe


Doch bevor ich mich gut präsentieren konnte

Als ich durch Granito kam

Sagten sie mir sofort

Von Taboca bis Rancharia

Von Salgueiro bis Bodocó

Januário ist der Größte


Und es war der alte Jacó, der mir, etwas wütend, sagte

Luiz, respektiere Januário

Luiz, respektiere Januário

Luiz, du magst berühmt sein

Aber dein Vater ist gerissener

Und mit ihm kann niemand mithalten, Luiz

Luiz, respektiere die achtbassige sanfona deines Vaters


Ja, mit dem alten Kerl kann niemand mithalten

Ja, Luiz. Du bist sehr wichtig

Aber du musst respektieren

Die achtbassige sanfona deines Vaters, Luiz

Januário ist Januário, Luiz

Eita, verdammte Arbeit

Und nimm Xote

Und nimm Samba

Und nimm Tanz im verputzten Saal

Weitere Texte von Luiz Gonzaga

Alle Liedtexte von Luiz Gonzaga

Andere Künstler