Compositeur: Jackson Do Pandeiro
Les abonnés Spotify écoutent la chanson complète. Sans abonnement, juste un aperçu.
La traduction en français est en dessous des paroles en portugais
Paroles complètes
Antigamente qualquer farmacêutico, no ramo terapêutico
Era um bom doutor.
E veja agora, como era tão simples
O receituário do velho Boticário.
Catuaba e vassourinha de botão,
Raiz de fedegoso e semente de jerimum,
Depois misture e tome tudo em jejum.
Mas hoje em dia tudo é diferente,
Quando a gente está doente é o doutor quem avalia.
Ainda ontem fui ao senhor doutor,
Pedir pra ele arranjar remédio pra minha dor.
Ele depois de ver meus sofrimentos,
Pegou nos instrumentos e assim me receitou:
Pra garganta, tome penicilina,
Se as costas lhe doem, tome estreptomicina,
Pra intestino preso, tome terramicina,
Eu me afobei, tomei uma cachaçolina.
Traduction
Autrefois n'importe quel pharmacien, dans le domaine thérapeutique
Était un bon docteur.
Et voyez maintenant, comme c'était simple
L'ordonnance du vieil Apothicaire.
Catuaba et balayette à boutons,
Racine de fedegoso et graine de potiron,
Ensuite mélangez et prenez tout à jeun.
Mais aujourd'hui tout est différent,
Quand on est malade, c'est le docteur qui évalue.
Hier encore je suis allé chez le docteur,
Pour lui demander de trouver un remède à ma douleur.
Lui, après avoir vu mes souffrances,
A pris ses instruments et m'a ainsi prescrit :
Pour la gorge, prenez de la pénicilline,
Si le dos vous fait mal, prenez de la streptomycine,
Pour l'intestin paresseux, prenez de la terramycine,
Je me suis affolé, j'ai pris un coup de cachaça.