Komponist: Luiz Gonzaga, Zé Dantas
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
Ai, ai
Que saudade, a i que dó
Viver longe de Maceió } bis
Alagoas
Tem jóias tão caras
Que meus olhos
Não cansam de olhar
Uma delas és tu Pajuçara
Praia linda engastada no mar
Quando a lua no céu adormece
Pajuçara se enfeita ainda mais
Vem à brisa rezar uma prece
Entre as folhas dos seus coqueirais
As noitadas felizes nas ostras
Bons amigos que choram até
Que saudade de Bica da Pedra
E dos banhos lá no Catolé
Recordando estas coisas tão boas
Sou feliz não me sinto tão só
Toda gente que sai de Alagoas
Coração deixa em Maceió
Übersetzung
Ach, ach
Was für eine saudade, ach wie weh
Weit weg von Maceió zu leben } bis
Alagoas
Hat so kostbare Juwelen
Dass meine Augen
Nicht müde werden, sie anzusehen
Eines davon bist du, Pajuçara
Ein wunderschöner Strand, eingebettet ins Meer
Wenn der Mond am Himmel einschläft
Schmückt sich Pajuçara noch mehr
Kommt die Brise, um ein Gebet zu sprechen
Zwischen den Blättern ihrer Kokospalmen
Die glücklichen Abende bei den Austern
Gute Freunde, die sogar weinen
Was für eine saudade nach Bica da Pedra
Und nach den Bädern dort in Catolé
Wenn ich mich an diese so guten Dinge erinnere
Bin ich glücklich, fühle mich nicht so allein
Alle Leute, die Alagoas verlassen
Lassen ihr Herz in Maceió