Komponist: Luiz Gonzaga, Humberto Teixeira
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
Vem, linda brejeira, pro sertão
Tens meu rancho a te esperar
Deixa o frio desse brejo e vem
Eu te dou o Sol pra te aquentar
Tenho as noites lindas de luar
E uma rede de algodão
Tudo é teu, se tu quiser, amor
Vem, linda brejeira, pro sertão
Quando à tardinha, a juriti canta
Solta na garganta na grande solidão
Bem distante o grito de uma sariema
Completa o poema que é o meu sertão
Quando à tardinha, a juriti canta
Solta na garganta na grande solidão
Bem distante o grito de uma sariema
Completa o poema que é o meu sertão
Vem, uê, vem
Vem, linda brejeira, pro sertão
Vem, uê, vem
Que eu te dou também meu coração
Übersetzung
Komm, schöne Kokette, ins Hinterland
Ich habe meine Ranch, die auf dich wartet
Verlass die Kälte dieses Sumpfes und komm
Ich gebe dir die Sonne, um dich zu wärmen
Ich habe wunderschöne Mondscheinnächte
Und eine Baumwollhängematte
Alles gehört dir, wenn du es willst, meine Liebe
Komm, schöne Kokette, ins Hinterland
Wenn am späten Nachmittag die Juriti singt
Entlässt in ihrer Kehle in der großen Einsamkeit
In der Ferne der Schrei einer Seriema
Vervollständigt das Gedicht, das mein Hinterland ist
Wenn am späten Nachmittag die Juriti singt
Entlässt in ihrer Kehle in der großen Einsamkeit
In der Ferne der Schrei einer Seriema
Vervollständigt das Gedicht, das mein Hinterland ist
Komm, uê, komm
Komm, schöne Kokette, ins Hinterland
Komm, uê, komm
Ich gebe dir auch mein Herz