Komponist: Jackson Do Pandeiro
Spotify-Abonnenten hören den kompletten Song. Ohne Abo nur eine Vorschau.
Die deutsche Übersetzung befindet sich unter dem portugiesischen Text
Vollständiger Text
Ora, essa é muito boa.
Eu gosto de ver a bossa dessa camarada.
Ela só quer "venha a nós", diz que "venha, venha a nós" e ao "vosso reino" nada.
Estou de cabeça cheia de ouvir conversas mil.
Todo dia quer dinheiro,
Olhe lá, que eu não sou Banco do Brasil!
Um dia me pede cem, eu pronto.
No outro é cento e cinqüenta.
Desse jeito nem o Banco do Brasil agüenta.
Eu gosto de ver a bossa dividir cinicamente.
Quem gosta assim de dinheiro, vá enfrentar o batente!
Übersetzung
Nun, das ist ja eine schöne Sache.
Ich mag es, die Art dieses Kameraden zu sehen.
Sie will nur „komm zu uns“, sagt „komm, komm zu uns“ und zu „eurem Reich“ nichts.
Ich habe den Kopf voll vom Hören tausender Gespräche.
Jeden Tag will sie Geld,
Pass auf, ich bin nicht die Banco do Brasil!
Eines Tages bittet sie mich um hundert, ich bin bereit.
Am nächsten sind es hundertfünfzig.
So hält es nicht einmal die Banco do Brasil aus.
Ich mag es, die zynische Art zu sehen, wie sie aufteilt.
Wer so gerne Geld hat, soll sich an die Arbeit machen!